quote:Originally posted by Hossam Aboulfotouh: Mr.Montexano
I forgot to tell you, do not underestimate the capabilities of an Architectonician.
An way, you are writing at least 5000 words every day in this forum; I do not know how many days ago you started to post here, if we counted them, they might sum up more than the book that you are writing on Atlantis.
In fact till this moment I did not have the opportunity to read any of your papers about Atlantis; most of your post here are news about your findings. Can you tell where I can find your complete article about the subject.
Mr. Aboulfotouh:
I have not underestimated anything, nor to nobody… I have been sincere, and only I have confessed that I do not have knowledge about esoterism nor occultism.
On the other hand, In my Website, and in thousands of Websites and Forums de Internet. But as already I said, my Books (and most of my intellectual production) is in Spanish (in my official Website can be acquired some Books), and my next work that is in Editorial, will not leave until September, and also it will be in Spanish… I suppose that you will have to hope to that she finds to one Editorial interested in publishing my work in English.
At the moment, it could only read the articles in English (more or less correct, or defective) that are here in my Website and in AR, where is a great amount.
footnote 40: The Aegyptian monsoons, here called the "Etesian" (i.e. "Annual") winds, blow from the north-west all summer.
Posts: 3274 | From: Tucson AZ USA | Registered: Apr 2003
| IP: Logged |
quote:Originally posted by Hossam Aboulfotouh: Mr. Montexano
Can you give the link to the most important and complete article of yours.
I'm sorry, but I do not know which is my more complete or more important article, and if she knew it, lamentably would be one of the hundreds of articles that I have written in Spanish, but in English, I do not know which could be most complete and important. In fact no is complete, because all treat very specific and specialized subjects.
I am going to review all articles in English, and will try to select some, but it could not be one single one, would have to be several, to be able to do an idea approximated of my discoveries and theories…
I did not say in English, you can show me the link to any one, on your Atlantis in Spanish.
All people in world have similar or the same translation programme that you are using to translate your Spanish text into English and every day we read its output in this board, and we understand.
quote:Originally posted by Hossam Aboulfotouh: Mr. Montexano
I did not say in English, you can show me the link to any one, on your Atlantis in Spanish.
All people in world have similar or the same translation programme that you are using to translate your Spanish text into English and every day we read its output in this board, and we understand.
Mr Aboulfotouh:
You it is mistaken… I only use a program of translation for very extensive texts, and in first stage, later I review manually all the translation and corrigo the best thing than I can - according to my knowledge of the English - the translation, because any program of translation does not exist (not even the best one) than can make a translation coherent and comprehensible, and in fact, most of the grammar words, forms, declinations, etc., that they have most of the languages, fundamentally the Spanish, that in this sense he is more complicated than the English, are not contemplated in no Software of automatic translation.
On the other hand, I do not understand well which is its true objective, and that it is trying really? , because I said to you that you entered my Official Website underneath (that is in my company/signature: http://www.GeorgeosDiazMontexano.com/ ), and in this site, already is an English summary in (more or less corrected, but understandable) of my theory about the Plato's Atlantis, and from this Wesite there is links (in the section of the Resources) that takes to my main Website, in Spanish, where also it has links to translate the Website of automatic way, even until in Arab… How is that you have still not seen anything of this?
Finally, I notice that before you obtain mistaken conclusions about my arguments, and hypothesis, always you must remember that she is reading my texts through a program of automatic translation, therefore, will be a high index of translation errors, that do not correspond with the words that really I have meant.
Is impossible to understand the work of no author without understanding of a way, something more than basic, the original language!; for example, I the English can understand enough good, the French, the Italian, and the Greek modern (among other languages), so that I take to many years studying these languages from its base, that is to say, from the grammar, and lexicography, and practicing with mmuchas translations, although I am not no expert in any of these languages, because my objective not is to dominate no (that would weigh long time to me, a time that I do not arrange), my objective is simply to be able to understand of way sufficient, that is to say, more correctly possible, certain languages that is very useful for my investigations, because most of scientific Literature is in those languages.
Conclusion: if you do not have quite solid and firm knowledge, beyond something simple or basic, of the Spanish language, then, it is evident that you are going to have many difficulties to understand my work, if uses automatic programs to translate my texts that are written in Spanish (by very good that it is Software)…
My better advice is than you read only the articles that are in English, in my Offical Website http://www.GeorgeosDiazMontexano.com/, and later all those that already are translated to the English in my Website in Spanish: http://www.AtlantidaPlaton.es/ and whose Link has to the left, where says: “Articles in other Languages”…
But remembers, presses east Link before use a Software of automatic translation! , because if it does later, then the very serious error would take place, because it would have articles, that already are translated the English, re-translated again the English, but from the Spanish, and this would produce an authentic disaster! …
In order to facilitate the things: this it is the direct Link to the article directory already translated in English.
Note: All those articles have been translated by diverse people, at different times, and with diverse levels of dominion of the English; therefore, he is perfectly natural that will find some articles or News better translated than others, and by all means, no will be perfect, but it will help to have one more a more approximate idea.
And this other Link will take to several information and News in pdf (“Atlantis' Scientific Reports in pdf”) I himself translated to English the this last information in pdf to send to UNESCO. As he can observe, it is impossible to obtain that level of translation with no automatic Software.
No Perseus is something else, the key is in the flowing, which is linked with Turseus::
Tel me something about the per which is different from the tur; if I walk I am in the tur but if I fly, I am in the per; despite the rest might belong to the same fer, but some time the fer may steal those who are approaching his per by the mer, so stay safe in the tur or in the mer.
-------------------------------------------------------------------------------- With a father like Zeus, it's no wonder Perseus became one of antiquity's most notable characters. Even his name ("per Zeus") identifies his lineage. Zeus had fallen in love with Danae, the beautiful daughter of Acrisius, king of Argos. An oracle had predicted that Danae would some day bore a son who would kill the king, so Acrisius hid her in a bronze (or ivory) tower. But Zeus knew of her beauty, and one day he changed himself into a shower of gold dust and visited Danae's cell.
When the child Perseus was born, Acrisius put him and his mother in a wooden chest and threw it into the sea. The wooden chest floated to the island of Seriphos, where the fisherman Dictys rescued it. He took them to his brother Polydectes (or Polydeuces), who happened to be the king of Seriphos. Polydectes raised Perseus to manhood.
Perseus grew to found the city state of Mycenae, on the Peloponnesian peninsula, and become its first king. At least this is the myth. In reality, that city was founded at about 3000 BC, and ca 1650 BC to 1400 BC the Mycenaean civilisation was one of the most brilliant in all of Greece, until its sudden collapse ca 1300 BC.
As for Perseus, he is mostly remembered for one series of adventures: the killing of the Gorgon Medusa and the rescue of Andromeda.
posted
qoute-Tel me something about the per which is different from the tur; if I walk I am in the tur but if I fly, I am in the per; despite the rest might belong to the same fer, but some time the fer may steal those who are approaching his per by the mer, so stay safe in the tur or in the mer.
What is Turseus? Hossan you sound like those kids with text messaging, a lauguage of their own Posts: 11378 | From: toledo .ohio | Registered: Mar 2000
| IP: Logged |
posted
Julia, the term Adn is a kind of metaphor that refers to the most beautiful city or place in such country, it is like a paradise, some of the ancient kings did make cities like this; but its utopian state or quality, depends on the eye of the beholder.
posted
Because The Phoenicians Or semitic people wherever they went put the same names.There is OAdane in Mauritania(Actually lets say Semitic and Hamitic)Adenand Gadhira In yemen,Tartus and gadhir in syria, Adana and tarsus and Gediz In Turkey, Agadir in morocco, gadeira and Tartessosin spain..I wonder there are one of tghem In Egypt also?
-------------------- salute with Love& Peace julia Posts: 1251 | From: USA | Registered: Feb 2007
| IP: Logged |
posted
Al-Mqrizi did mention one that was built by King Seriag [Scorpion] the father of king Surid [Taurus], but in fact he did not mention its location.
posted
Al-Maqrizi's book is available in the internet in Arabic, and his arabic is the old type, and thus when you use the automatic translation it give you something not understood.
posted
The priest of Sais did mention to Solon the prelude of the law of the letter N at the beginning of his talk, and the text of Plato do not give hint to that the priest did inform him about every thing on that law. But the story that Heredutus mentioned about Solon give us some hint that the priest might have informed him about some other things concerning this law.
Earlier in this topic, we were discussing the Ancient Egyptian measurement system. Today I accidentally noticed something interesting while I was Googling.
This international use of "aroura" is quite amazing, at such an early date! It demonstrates the Linear B Mycenaeans had borrowed their land-measurement system from Ancient Egypt.
The Critias dialog makes an interesting alusion to internationalism. The Egyptian priests told Solon that ancient Athens was constituted like the Egypt of Solon's day. And the priests also commented to Solon that a visit to their Egyptian libraries could demonstrate some similarities to Solon.
I expect that the use of "aroura" in Myceanaean Greece is one example of what the priests were showing to Solon from their Egyptian libraries.
These forums are maintained by
Atlantis Rising as a public service. The intent is to give everyone the freedom
to express independent points of view without censure or undue restriction.
However, we ask that you act responsibly in the exercise of your freedoms.
Please keep all comments in good taste and free from insult or the disparagement
of any individual or group (religious, political, racial, ethnic, sexual preference,
etc.).
For the record, the management
of Atlantis Rising wishes to make clear that any and all statements presented
on this forum represent the views of that particular writer ONLY and should
NOT be construed to represent in any way the views, opinions or policies of
Atlantis Rising Magazine or AtlantisRising.com.